艾叶小说网为大家提供卡门全集最新章节 |
![]() |
|
艾叶小说网 > 综合其它 > 卡门 作者:普罗斯佩·梅里美 | 书号:44668 时间:2017/12/7 字数:5655 |
上一章 第四章 下一章 ( → ) | |
我的天,我已经忘记了命令和其它一切,对她说: “好吧!我的朋友,同乡,试试看吧,但愿我们山里的圣⺟④帮助您!” ①巴斯克语,意思是:园子,花园。——原注。 ②巴斯克语,意思是:勇士,说大话的人。——原注。 ③见前360页注⑤。 ④巴斯克人乡土观念极強;他们的家乡地处山区,所以说:“我们山里的圣⺟…” 这时,我们正走到一条窄巷前面,在塞尔维亚有很多这样的窄巷。突然卡门猛一转⾝给我当 ![]() ![]() ![]() 两个兵士为了避免受罚,供认卡门曾经同我讲过巴斯克话;老实说,一个这么弱小的姑娘给我一拳,就打倒了像我这样有力气的壮汉,也似乎太不含情理。这件事显得非常可疑,或者宁可说是太明显了。下班以后我就被撤了职,坐了一个月监狱。自从我参军以后这是我第一次受罚。我以为已经到手的排长肩章,现在只有同它永别了! 我关在监狱的头几天,⽇子过得非常难过。我当兵的时候,我以为至少我会当上军官。因为我的同乡人隆加②,米纳③,都当上了将军;查帕兰加拉④这个人同米纳一样是个“人黑”⑤,也同米纳一样逃到贵国避难,居然当上了上校;他的弟弟像我一样也是个穷光蛋,我和他还在一起打过20次网球呢。那时我对自己说:“你服役而没有受过处罚的时间,现在算是⽩过了。现在你得了个这么坏的处分纪录,以后你想在长官的心目中恢复信誉,必须比你当新兵时努力十倍工作才行!”而为什么我要受处分呢?为了一个捉弄过我的波希米亚 ![]() ![]() ①西班牙的骑兵都带长 ![]() ②隆加(1783—1831),1808年拿破仑⼊侵西班牙时,抗击拿破仑队部的著名西班牙统帅。 ③米纳(1784—1836),西班牙将军,立独战争时代名扬天下,曾参加1820年⾰命,是与西班牙王朝专制制度对立的自由主义反对 ![]() ④查帕兰加拉(死于1830),立独战争英雄,1823年曾英勇抗击⼊侵西班牙保护王权的法军国队。⾰命失败后逃往英国。1830年归国,企图组织起义,被捕处决。 ⑤西放牙人称1820年⾰命参加者,反对王权的自由主义者为“人黑” 有一天,监狱看守走了进来,递给我一块阿尔卡拉面包①。 “拿着,”他说“这是您的表妹送给您的。” ①阿尔卡拉,离塞维利亚8公里地的小镇,出产香甜的小面包。据说是由于阿尔卡拉的⽔,面包的质量才这么好,天天都有人把大批面包送到塞维利亚去卖。——原注。 我拿了面包,非常奇怪,因为我在塞维利亚没有表妹。我望着面包想道:可能是弄错了;不过面包香噴噴的,很开人胃口,就不去 ![]() 经过⾰职仪式以后,我以为我不会再受什么羞辱;哪知还有一桩屈辱的事等着我去忍受:这就是等我出狱以后,上级派我去值班,像一个小兵那样去站岗。您难以想象一个勇士在这种情况下的感受。我宁愿被 ![]() ![]() 我被派到一个上校的门前站岗。他是一个有钱的年轻人,脾气很好,喜 ![]() ![]() ![]() “Agurlaguna①,”她说“长官,你在这站岗像个新兵!” 我没来得及想出一句话来回答,她已进了屋子。 客人们都在內院里,尽管人多,我仍然可以透过铁栅栏门②大体上看到里面发生的一切情形。我听到响板声,手鼓声,笑声和喝采声;她拿着手鼓跳起来的时候,我偶尔也能瞧见她的头。然后我又听见一些军官对她说了许多话,这些话使我脸都涨红了。她是怎样回答的,我并不知道。我想,就是从这天开始,我才真正爱上了她,因为有三四次我想冲进內院把这些戏调她的轻浮男子统统用军刀开肚。我受罪⾜⾜受了一小时;然后波希米亚人出来了,仍由车子把他们送回。卡门走过我⾝边,用那双您见过的眼睛望着我,低声对我说: “老乡,想吃美味的煎鱼,就到特里亚纳郊区的利拉·帕斯蒂亚的馆子里去。” ①巴斯克语,意思是:“你好,同伴!”——。原注。 ②塞维利亚的房屋大多数都有內院,四周围着走廊。夏天人们就在这里。院子上头有布篷遮盖,⽩天向布篷洒⽔,晚上把布篷收起。向街的大门几乎永远开着,通向院子里去的过道,由一道铁栅栏门隔着,这门上的刻花非常精美。——原注。 她轻盈得像只小山羊,一钻就钻进车子,车夫鞭打驴子,这快快活活的一群人就不知往哪里去了。 您当然猜得到,一下班我就赶到特里亚纳;事先我刮了胡子,刷了⾐服,像行阅兵典礼那天一样。她住在利拉·帕斯蒂亚的馆子里,帕斯蒂亚是一个供应煎鱼的老商人,也是波希米亚人,黑得像个摩尔人。许多市民都上他的馆子吃煎鱼,自从卡门来这里以后,吃的人更多。 “利拉,”她一看见我就说“今天我什么都不⼲了。明天的事,明天再说①!来吧,同乡,我们散步去吧。” 她用头巾遮住脸,我们到了街上,我不知道该往哪里去。 “姐小,”我对她说“我感谢您在我坐牢的时候送我的礼物。我把面包吃了,锉刀我可以用来磨长 ![]() “瞧!他还把钱留着,”她哈哈大笑地嚷起来“不过也好,我正没钱花呢。可是有什么关系?跑路的狗是不会饿死的②。 去吧,我们把钱都吃光吧。算是你请我的客好了。” ①“明天的事,明天再说。”是句西班牙谚语。——原注。 ②波希米亚谚语。意思是:跑着的狗,总会找到骨头。——原注。 我们回到塞维利亚,走到蛇街的街口,她买了一打橙子,放在我的手帕里。再走远一点,她又买了一只面包,一些香肠,一瓶曼萨尼利亚酒①;然后我们走进了一家糖果店。她一到店里就把我还给她的金币,和从她口袋里摸出的另一个金币以及几个银币统统扔到柜台上;最后她还要我把所有的钱都拿出来。我只有一个银币和几个铜板,都 ![]() ①这是安达卢西亚出产的一种清淡⽩酒。 ②国王唐佩德罗,我们称之为“残暴的人”而王后“天主教徒伊莎贝拉”总是称他为“拥护正义的人“,他喜 ![]() “国王刚颁布过一条法令,凡是决斗的人都应斩首,首级放在决斗地点示众。那个“二十四”把案件处理得十分聪明。他把国王的一个雕像的脑袋锯下,放在出事地点那条街的一个壁龛中示众。国王和塞维利亚的所有居民都认为处理得很好。这条街就以老太婆的灯来命名,因为老太婆是这件事的唯一目证。——以上是民间传说,苏尼加叙述这件事稍有不同(参阅《塞维利亚编年史》第二卷第136页)。不管怎样,在塞维利亚的确有一条灯街,这条街上有一个半⾝石像据说就是唐佩德罗的像。不幸的是,这半⾝像是近代作品。旧的雕像在17世纪时已经剥落,当时的市府政就换上了我们们今天看到的那尊雕像。——原注。 唐佩德罗(1334—1369)是卡斯蒂利亚的国王,曾经残酷镇庒不愿服从国王央中权力的反叛诸侯,在西班牙流传着不少关于他的传说。梅里美对他的为人和政治活动很感趣兴,1848年写了历史研究著作《唐佩德罗一世》。 “天主教徒伊莎贝拉”(1451—1504),卡斯蒂利亚女王,在位期间完成了西班牙在央中集权下的政治统一大业。 哈隆—阿里—拉希德(266—809),巴格达的回教国王,据《一千零夜一》一记书载,他曾夜巡巴格达,考察臣民的思想。 ③波希米亚语,罗姆意思是丈夫,罗密意思是 ![]() ④这是波希米亚人称呼他们自己的词。男的为加罗,女的为加里,男女多数为加莱,意思是“黑”——原注。 強盗说到这里沉默了一会儿,然后重新点燃了他的雪茄又说下去: 这一整天我们在一起度过,又吃又唱,还做其它事情。她像一个6岁的小孩那样吃够糖果以后,大把大把地把剩下的糖果塞进老太婆的⽔壶。“这是给她制点果子露,”她说。她把甜蛋⻩庒碎以后扔到墙上“这是叫苍蝇不要来打搅我们,”她说…一切恶作剧和无聊的蠢事她都做得出来。我对她说我想看她跳舞。可是到哪里去找响板呢?她马上拿起老太婆唯一的一只盆子,把它打成碎片,用这些碎片敲起来,跳起罗马里舞,碎片在她手里简直像黑檀木和象牙制的响板一样灵巧。我向您担保,跟这样一个姑娘在一起是不会感到厌倦的。黑夜来临了,我听见了归营的鼓声。 “我得回军营听候点名了,”我对她说。 “回到军营?”她用轻蔑的神气说:“你原来是一个黑奴,让人拿着 ![]() ![]() ![]() 我留了下来,准备接受噤闭的处罚。第二天早上,是她先提我们分手的话。 |
上一章 卡门 下一章 ( → ) |
卡门全集免费阅读,艾叶小说网为大家提供卡门全集最新章节免费阅读,卡门情节跌宕起伏、内容扣人心弦,普罗斯佩·梅里美是卡门全集免费阅读的作者。 |