艾叶小说网为大家提供诗经原文及翻译全集最新章节 |
![]() |
|
艾叶小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1992 |
上一章 南有嘉鱼 下一章 ( → ) | |
南有嘉鱼,烝然罩罩。君子有酒,嘉宾式燕以乐。 南有嘉鱼,烝然汕汕。君子有酒,嘉宾式燕以衎。 南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉宾式燕绥之。 翩翩者鵻,烝然来思。君子有酒,嘉宾式燕又思。 注释 ⑴烝(zhēng):众多。罩罩:义同“掉掉”游鱼摇尾貌。 ⑵式:语助词。燕:同“宴” ⑶汕汕:《说文解字》:“鱼游⽔貌。” ⑷衎(kàn):快乐。 ⑸樛(jīu):树木向下弯曲。 ⑹瓠(hù):葫芦。纍: ![]() ⑺绥:安。 ⑻鵻(zhuī):鸟名,即鹁鸠,也叫鹁鸪,天将雨或初晴时常在树上咕咕地叫。 ⑼思:句尾助词,下同。 ⑽又:通“侑”劝酒。 译文 南国鱼儿美,群游把尾摇。君子有好酒,宴饮佳宾乐陶陶。 南国鱼儿美,群游随⽔流。君子有好酒,宴饮佳宾乐悠悠。 南国树弯弯,葫芦藤蔓紧相 ![]() 鹁鸠飞翩翩,群飞来这边。君子有好酒,宴饮嘉宾频相劝。 鉴赏 此的主旨,⽑诗、齐诗都认为是宴饮诗兼有求贤之意,《⽑诗序》云:“《南有嘉鱼》,乐与贤也,大平之君子至诚,乐与贤者共之也。”也有人觉得还含有讽谏之意。这是一首专叙宾主淳朴真挚之情的宴饮诗。诗意与《鱼丽》略同,正如方⽟润《诗经原始》云:“彼专言肴酒之美,此兼叙绸缪之意。” 全诗四章,章四句。前两章均以游鱼起兴,用鱼、⽔象征宾主之间融洽的关系,宛转地表达出主人的深情厚意,使全诗处于和睦、 ![]() ![]() ![]() ![]() 若仅用一种事物来形容宾主无间的感情,读起来不免单调,也不厚重。故诗人在浓浓的酒香中,笔锋一扬,将读者的视线从⽔中引向陆地,为读者描绘了另一场景:枝叶扶疏的树木上 ![]() ![]() 第四章作者用了“推镜头”的手法,缓缓地将一群翩飞的鹁鸠送⼊读者的眼帘,也把读者从神游的境界拉回酒席。佳宾在祥和 ![]() ![]() 诗是从⽔、陆、空三个角度来描绘宾客们初饮、宴中、酣饮时的形态。起初是营造气氛,随着酒筵的渐进,酒兴渐浓,宾客也渐趋热情奔放,人们的视线也随之渐⾼。在写作手法上,诗人运用了兴中有比,赋比结合的手法。在章法、句式上,不仅采用重章叠唱的手法,而且在每章诗最末一句添了两个虚词,延长了诗句,便于歌者深情缓唱、抒发感情,同时也使诗看起来不呆板,显得余味不绝。 此外,读者在欣赏这首诗时,应与《鱼丽》、《南山有台》二诗结合起来。这三首诗是同一组宴饮诗;先歌《鱼丽》,赞佳肴之丰盛;次歌《南有嘉鱼》,叙宾主绸缪之情;最后歌《南山有台》,极尽祝颂之能事,敬祝宾客万寿无疆,子孙福泽延绵。 |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
诗经原文及翻译全集免费阅读,艾叶小说网为大家提供诗经原文及翻译全集最新章节免费阅读,诗经原文及翻译情节跌宕起伏、内容扣人心弦,佚名是诗经原文及翻译全集免费阅读的作者。 |