艾叶小说网为大家提供诗经原文及翻译全集最新章节 |
![]() |
|
艾叶小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2071 |
上一章 常棣 下一章 ( → ) | |
常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。 死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。 脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。 兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。 丧 ![]() 傧尔笾⾖,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。 ![]() 宜尔室家,乐尔 ![]() 注释 ①常像:棠梨树。华:花。②鄂:同“萼”花草。韡韡(wei):花⾊鲜明的样子。不:岂不。③威:畏惧。④孔怀:十分想念。 ⑤裒(pou):堆积。(6)脊令:⽔鸟名。(7)况:增加。永叹: 长叹。(8)阋(xi):争吵。阋于墙:在家里面争吵。(9)务:同“侮” 欺侮。(10)蒸:乃。戎:帮助。(11)生:语气助词,没有实义。(12) 傧(bTn):陈设,陈列。(13)饫(yu):酒⾜饭 ![]() 译文 棠梨树上花朵朵, 花草灼灼放光华。 试看如今世上人, 无人相亲如兄弟。 死丧到来最可怕, 只有兄弟最关心。 原野堆土埋枯骨, 兄弟坟前寻求苦。 鹊鸿飞落原野上, 兄弟相救急难中。 虽有亲朋和好友, 只会使人长感叹。 兄弟在家要争吵, 遇上外侮共抵抗。 虽有亲朋和好友, 不会前来相帮助。 死丧祸 ![]() ⽇子安乐又宁静。 虽有亲兄和亲弟, 相亲反不如朋友。 摆好碗盏和杯盘, 宴饮酒⾜饭吃 ![]() 兄弟亲人全团聚, 融洽和乐相亲近。 ![]() 就像琴瑟声谐和。 兄弟亲人相团聚, ![]() 你的家庭安排好, ![]() 仔细考虑认真想, 道理还真是这样。 赏析 如今我们可能已很难体验兄弟亲情了。这不仅是由于独生子女渐多、从无这类实感,也不仅是现代化的物质文明加深了人与人之间的隔阂,而且也是由于即使从亲缘关系上说,兄弟之间的亲情,总是不如 ![]() 这就产生了一个问题,即古人何以那么看重和強调兄弟亲情,其中原因何在?恐怕我们已很难确切回答这一问题。观念的变化总会超出我们的想象力的限度。 认真地想,肯定有⾎缘的因素。亲兄弟毕竟是同一⾎缘而出, 犹如结在一 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 在事实上,兄弟不睦的事经常发生。古人所说的“兄弟阋于墙”应该是一种较为普遍的现象,比如我们多听说“夫 ![]() ![]() ![]() 兄弟亲情显然是有限的,多半是在“外御其侮”或者相依为“命之时,或者是在社会生活的视野中同其他男 ![]() 当然,我们不是考古学家和社会学家,详细考证和研究其中原因是他们的任务。我们尽可以耝略地在比喻的含义上来理解兄弟亲情。对我们来说,重要的是“亲情”二字,无论是兄弟亲情、⽗⺟儿女的亲情,还是朋友间的亲情,是正在失落的、无比珍贵的人间真情。从这个意义上来理解“情同手⾜,亲女。兄弟”、“四海之內皆兄弟”一类的说法,对我们更有实际意义。 |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
诗经原文及翻译全集免费阅读,艾叶小说网为大家提供诗经原文及翻译全集最新章节免费阅读,诗经原文及翻译情节跌宕起伏、内容扣人心弦,佚名是诗经原文及翻译全集免费阅读的作者。 |