艾叶小说网为大家提供诗经原文及翻译全集最新章节 |
![]() |
|
艾叶小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2231 |
上一章 晨风 下一章 ( → ) | |
鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多! 山有苞栎,隰有六駮。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多! 山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多! 注释 ①鴥( ![]() ②郁:郁郁葱葱,形容茂密。 ③钦钦:朱熹《集传》:“忧而不忘之貌。” ④苞:丛生的样子。栎(lì):树名。 ⑤隰(xí):低洼 ![]() ⑥棣:唐棣,也叫郁李,果实⾊红,如梨。 ⑦树:形容檖树直立的样子。檖(suí):山梨。 译文 鹯鸟如箭疾飞行,飞⼊北边茂密林。意中人儿未望见,忧心忡忡情难平。怎么办呵怎么办?你竟把我忘⼲净! 山坡栎树真丛错,洼地梓榆真斑驳。意中人儿未望见,忧心忡忡难快乐。怎么办呵怎么办?你把我忘实在多! 山坡长満那唐棣,洼地 ![]() ![]() 鉴赏 一个女子痴心地望渴着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”她望穿秋⽔,等得心碎神伤。其实那位“君子”恐怕庒 ![]() 全诗三章,章六句。首章用鹯鸟归林起兴,也兼有赋的成分。鸟倦飞而知返,还会回到自己的窝里,而人却忘了家,不想回来。这位女子望得情深意切。起首两句,很可能是杜甫《望岳》中名句“决眥⼊归鸟”所本。从眼前景切⼊心中情,又是暮⾊苍茫的⻩昏,仍瞅不到意中的“君子”心底不免忧伤苦涩。再细细思量,越想越怕。她想:怎么办呵怎么办?那人怕已忘了我!不假雕琢,明⽩如话的质朴语言,表达出真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大特⾊。从“忘我实多”可以揣测他们间有过许许多多花间月下、山盟海誓的情事,忘得多也就负得深,这位“君子”实在是无情无义的负心汉。不过诗还是表达得相当蕴藉的,细细咀嚼方能品味。五代冯延巳脍炙人口的《鹊踏枝》词“几⽇行云何处去?忘却归来,不道舂将暮;百草千花寒食路,香车系在谁家树”当系从此诗翻出。 “山有…隰有…”是《诗经》常出现的起兴成句,用以比况物各得其宜。上古时代先民物质生活尚不丰富,四望多见山峦坑⾕正是历史的必然。那颙望着的女子瞥见晨风鸟箭样掠过飞⼊北林后,余下所见就是山坡上有茂密栎树和洼地里有树⽪青⽩相间的梓榆。三章则换了两种树:棣和檖。之所以换,其主要作用怕是在于换韵脚。万物各得其所,独有自己无所适从,那份惆怅和凄凉可想而知,心里自然不痛快。三章诗在表达“忧心”上是层层递进的。“钦钦”形容忧而不忘;“靡乐”不再有往事和现实的 ![]() 朱熹为了自圆其说,《诗集传》还特意举了例证说:“此与《扊扅(眼移)》之歌同意,盖秦俗也。”《扊扅歌》的本事是这样的:百里奚逃亡后当上了秦相,宴席时厅堂上乐声齐奏。有个洗⾐女佣说自己懂得音乐,于是 ![]() ![]() ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
诗经原文及翻译全集免费阅读,艾叶小说网为大家提供诗经原文及翻译全集最新章节免费阅读,诗经原文及翻译情节跌宕起伏、内容扣人心弦,佚名是诗经原文及翻译全集免费阅读的作者。 |